sentimento de culpa
Volta e meia as traduções brasileiras para filmes estrangeiros dão um show de falta de noção. Exemplos não faltam: tem desde obras clássicas, como Noivo Neurótico, Noiva Nervosa (que no original é simplesmente Annie Hall), passando por traduções sem noção, como O Massacre da Serra Elétrica (nenhuma serra elétrica é usada no filme!), até filmes recentes, como o inacreditável Teenagers – As Apimentadas (que se chama Bring it On!). Mas o oposto também acontece, principalmente com filmes mais antigos: algumas das minhas traduções favoritas são …
leia mais →